International EMBA, Nanjing University
More than twenty years of translation company management experience
Responsible for corporate strategic planning
High-standard quality control by expert translators: All EMBA thesis translation projects of our company are led by expert translators
Senior Translator
More than 20 years of translation experience
Visiting Professor of Shandong Agricultural University
MTI Advisor of Southeast University
Advisor for the Translation Major of Nanjing Xiaozhuang University
Member of the expert base of Translators Association of China
Having completed translation and proofreading of over 20 million words
Translation Practice Advisor of Nanjing University of Aeronautics and Astronautics
Star-level service, customer needs first
Corpus alignment and terminological consistency
If the original text is revised, we will make a quick response and update the translation simultaneously.
We will give you tips about oral defense without reservation.
We offer unlimited free modification services if there are no changes in the original text, and limited free modification services if there are minor changes in the original text. If the supervisor gives feedback on the translation during the review, we will ensure that the translation is revised until it is satisfactory.
Our translators will ensure consistent terminology and writing style. We will assign different specialized translators for different areas, and our senior translators (senior title) will control the translation quality. We will maintain strict confidentiality and will not disclose any of the paper's information.
We are a council member of the Translators Association of China, and we have many senior translators (senior title). We provide formal translation service contracts and can issue formal value-added tax invoices.
After receiving the original text, the translators will translate sentence by sentence based on the existing term bank. Due to various factors such as the content of each paper and the degree of understanding by the translators, the daily translation workload completed will also vary.
After the reception manager accepts the documents you submit, the project manager will distribute the documents to appropriate translators according to the professional nature of the content, and the terminologies involved will be uploaded to the database by a specially-assigned person.
After receiving the original text, the translators will translate sentence by sentence based on the existing term bank. Due to various factors such as the content of each paper and the degree of understanding by the translators, the daily translation workload completed will also vary.
After the translator returns the translation draft, foreign proofreaders and expert translators will review it in detail to ensure that the writing style is consistent, the content is complete, and the terms used are accurate.
Ms. Li has more than twenty years of translation company management experience. She focuses on strategic planning and has a good grasp of the latest industry trends.
WOWTRAN has a professional service team for translation of papers.